ドイツ語は難しい(2)

| コメント(0) | トラックバック(0)

ドイツ語の第9の歌詞は、日本人ならカタカナで書いて渡された歌詞を見て覚える。
ところが、年配のご婦人方には難しいようで、
これを漢字交じりの表現にした画期的な方法があると
1980年代に朝日新聞に掲載されて話題を呼んだ。

「フロイデ シェーネル ゲッテル フンケン」
 風呂出で 詩へ寝る 月輝る 粉健
(本来の意味:喜びよ、神々の美しい火花よ)

「トホテル アウス エリージウム」
 とホテル 会う末 理事 生む
(本来の意味:楽園の世界の娘たちよ)

実にうまいやり方で笑ってしまった。
まるで受験生のごろ合わせだな。

極めつけは、
「アーレ メンシェン ベルデン ブリューデル」
 ああ 冷麺支援 ベル出ん 鰤うでる
(本来の意味:全ての人間は兄弟になる)

神聖で荘厳なはずの第9が汚されていく感じはある。
魔改造してしまう日本人の心意気に乾杯!

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://pikachu.ddo.jp/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1293

コメントする

ウェブページ

Powered by Movable Type 5.2

このブログ記事について

このページは、ピカチュウが2021年1月 6日 08:00に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「ドイツ語は難しい」です。

次のブログ記事は「ドイツ語は難しい(3)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。